Sandrine: Dis-moi, tu connais bien la géographie?
— Ասա ինձ, դու լա՞վ գիտես աշխարհագրություն։
Léon: Euh… Oui… Assez bien…
— Այո… Բավականին լավ…
Sandrine: Tu connais une ville qui s’appelle… Lódź? Je ne sais pas comment on prononce!
— Դու գիտե՞ս մի քաղաք, որը կոչվում է ՝ Լոդզ։ Չգիտեմ, ինչպես արտասանել։
Léon: Mais oui, bien sûr, c’est en Pologne. Mais les Polonais ne prononcent pas comme ça!
— Այո, իհարկե, այն Լեհաստանում է, բայց լեհերը այդպես չեն արտասանում։
Sandrine: Tu sais où c’est, exactement? Je ne connais pas cette ville.
— Դու կոնկրետ գիտե՞ս, թե որտեղ է այն։ Ես չգիտեմ այդ քաղաքը։
Léon: Mais si, c’est la ville du cinéma polonais! Tous les grands cinéastes polonais ont travaillé à… Lódź. Polanski, par example, ou Wajda.
— Այո, այն համարվում է լեհական կինոյի քաղաք։ Լեհ մեծ կինոգործիչները աշխատել են ՝ Լոջում: Օրինակ ՝ Պոլանսկին, կամ Վայդան։
Sandrine: C’est que Polanski?
— Սա Պոլանսկի՞ն է։
Léon: Tu ne connais pas Polanski? C’est un très grand cinéaste d’origine polonaise! Tu ne sais rien, ma parole!
— Դու Պոլանսկիին չգիտե՞ս։ Նա հայտնի լեհական ծագում ունեցող կինոգործիչ է։ Դու ոչինչ չգիտես, ոչ մի խոսք։
Sandrine: Mais si, je ne connais pas le cinéma, c’est tout… Je connais les langues étrangères. À mon tour! Tu sais comment on dit ”être” en finnois?
— Այո, ես չգիտեմ կինոյի մասին… Այսքանը։ Ես գիտեմ օտար լեզուներ։ Իմ հերթն է։ Դու գիտես, թե ինչպես ասել «լինել» ֆիններենով։
Léon: Non, je ne sais pas, je ne parle pas finnois!
— Ոչ, չգիտեմ, ես չեմ խոսում ֆիններեն։
Sandrine: Tu ne sais rien, ma parole! Moi, je sais! Ça se dit ”olla”!
— Դու ոչինչ չգիտես։ Ես գիտեմ։ Ասում են «olla»։
Léon: C’est impressionnant! Tu connais beaucoup de langues?
— Շա՜տ տպավորիչ է։ Ինչքա՞ն լեզու գիտես։
Sandrine: Oh oui! Je connais le finnois, l’allemand, l’espagnol, l’italien…
— Այո։ Գիտեմ ֆիններեն, գերմաներեն, իսպաներեն և իտալերեն։
Léon: Et toi, quels pays est-ce que tu connais?
— Իսկ դու, ի՞նչ երկրներ գիտես։
Sandrine: Je connais… Euh…
— Ես գիտեմ…
Léon: Si je comprends bien, tu parles plusieurs langues, mais tu ne connais pas beaucoup de pays… Tu vois, moi, c’est la contraire. Par exemple, je connais bien la Pologne, mais je ne sais pas prononcer le nom de cette ville polonaise… Je connais bien la géographie parce que je voyage beaucoup… Je ne sais pas pourquoi je ne parle pas bien les langues étrangères.
— Ոնց հասկացա, դու խոսում ես տարբեր լեզուներով, բայց շատ երկրներ չգիտես։ Տեսնում ես, ես քո հակապատկերն եմ։ Օրինակ ես լավ գիտեմ Լեհաստանը, բայց չգիտեմ, թե ինչպես արտասանեմ այդ լեհական քաղաքի անունը։ Ես լավ գիտեմ աշխարհագրություն, որովհետև ես շատ եմ ճամփորդում։ Չգիտեմ, թե ինչու ես այդքան շատ օտար լեզուներով չեմ խոսում։
Sandrine: Moi, je sais pourquoi ! C’est parce que tu n’as pas de bon prof*.
— Ես չգիտեմ, թե ինչու։ Որովհետև դու լավ ուսուցիչ չես ունեցել։
Léon: C’est peut-être vrai. Justement, tu connais un bon professeur d’anglais?
— Միգուցե։ Ի դեպ, անգլերենի լավ ուսուցչի գիտե՞ս։
Sandrine: Oui, je connais un bon professeur: moi!
— Այո, ես լավ ուսուցչի գիտեմ, ես եմ։